Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(кора на плод)

  • 1 кора

    (на дърво) bark, rind
    (на плод) rind, peel
    (земна, ледена, на хляб) crust
    бот. cortex
    прочитам от кора до кора read from cover to cover
    хващам кора crust, get crusted over, skin over; mantle
    слагам някому динена кора play s.o. a dirty trick, diddle/fiddle s.o., practise upon s.o
    * * *
    кора̀,
    ж., -ѝ (на дърво) bark, rind; (на плод) rind, peel; ( земна, ледена, на хляб) crust; (на рана) scab; (от тесто) sheet (of pastry), pastry; ( корица на книга) cover; мозъчна \кораа анат. cortex; бот. cortex; покрит с \кораа corticate(d); хващам \кораа crust, get crusted over, skin over; mantle; • подлагам някому динена \кораа play s.o. a dirty trick, diddle/fiddle s.o., practise upon s.o.
    * * *
    bark; cortex (биол.); crust{krXst}; incrustation; integument (биол.); mantle (мозъчна); mace (сушена, на мушкатов орех); peel: lemon кора - лимонова кора; peeling; rind (на дърво, плод)
    * * *
    1. (земна, ледена, на хляб) crust 2. (корица на книга) cover 3. (на дърво) bark, rind 4. (на плод) rind, peel 5. (на рана) scab 6. (от тесто) sheet (of pastry), pastry 7. бот. cortex 8. лимонова КОРА lemon peel 9. мозъчна КОРА cortex 10. покрит с КОРА corticate(d) 11. прочитам от КОРА до КОРА read from cover to cover 12. слагам някому динена КОРА play s.o. a dirty trick, diddle/fiddle s.o., practise upon s.o 13. хващам КОРА crust, get crusted over, skin over;mantle

    Български-английски речник > кора

  • 2 кора

    кор|а̀ <-ѝ>
    същ ж
    1. БОТ cortèccia f, scòrza f; (на плод) bùccia f, scòrza f

    Български-италиански речник > кора

  • 3 кора ж на плод

    Obstschale {f}

    Bългарски-немски речник ново > кора ж на плод

  • 4 обелвам

    обѐлвам нсв
    обѐля св

    Български-италиански речник > обелвам

  • 5 obstschale

    Óbstschale f 1. фруктиера; 2. кора на плод (ябълка, портокал).
    * * *
    die, -и 1. фруктиеpa; 2. кожа на плод;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > obstschale

  • 6 pela

    f 1) белене, обелване (на плод, зеленчук); 2) кора (на плод, зеленчук); 3) разг. песета; 4) Амер. бой с пръчки; 5) М. изнурителен труд.

    Diccionario español-búlgaro > pela

  • 7 peladura

    f 1) кора (от плод, зеленчук); 2) белене, обелване (на плод, зеленчук).

    Diccionario español-búlgaro > peladura

  • 8 concho2

    m ципа, обелка, кора ( на плод).

    Diccionario español-búlgaro > concho2

  • 9 pellejo

    m 1) кожа на животно (върху него или одрана); 2) кожа (на човек); 3) мех; 4) кора (на плод); 5) разг. пияница; dar (dejar, perder) uno el pellejo прен., разг. умирам; estar (hallarse) uno en el pellejo de otro прен., разг. намирам се в същото положение като друг; si usted estuviera en mi pellejo ако бяхте на мое място; jugarse el pellejo прен., разг. залагам живота си, рискувам кожата си; mudar uno de pellejo прен., разг. променям навиците, състоянието си; променям се; no caber uno en el pellejo прен., разг. а) много дебел съм; б) не се побирам в кожата си от радост, гордост и др.; no tener uno màs que el pellejo разг. кожа и кости съм; pagar uno con el pellejo прен., разг. заплащам с живота си; quitar a uno el pellejo прен., разг. а) убивам; б) злословя за някого; в) измамвам, ограбвам, одирам му кожата; salvar uno el pellejo прен., разг. отървавам кожата.

    Diccionario español-búlgaro > pellejo

  • 10 обелвам

    (орех. яйце) shell
    обелих си коляното my knee was skin ned, I rubbed the skin off my knee, I took the skin off my knee
    не обелвам зъб not utter a word, not open o.'s mouth, keep mum
    не обелвамзъб за make no mention of, keep quiet about
    * * *
    обѐлвам,
    гл. ( плод) peel, pare, ( кора на дърво) bark, ( царевица) husk; ( орех, яйце) shell; обелих си коляното my knee was skinned, I rubbed the skin off my knee, I grazed my knee; • не \обелвам зъб not utter a word, not open o.’s mouth, keep mum; не \обелвам зъб за make no mention of, keep quiet about.
    * * *
    excoriate; bark{ba;k}; pare (кора на дърво); peel (плод); skin (кожа): My elbow was обелвамed. - Обелих си лакътя.; strip (of)
    * * *
    1. (орех. яйце) shell: обелих си коляното my knee was skin ned, I rubbed the skin off my knee, I took the skin off my knee 2. (плод) peel, pare, (кора на дърво) bark, (царевица) husk 3. не ОБЕЛВАМ зъб not utter a word, not open o.'s mouth, keep mum 4. не ОБЕЛВАМзъб за make no mention of, keep quiet about

    Български-английски речник > обелвам

  • 11 Obstschale f

    кора {ж} на плод

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Obstschale f

  • 12 skin

    {skin}
    I. 1. кожа (на човек, животно)
    2. бот. ципа
    3. кора, кожа (на плод и пр.)
    4. кора, кожица (върху крем, мляко)
    5. мях (за вино)
    6. външен пласт/слой, обшивка, обелка
    7. ам. sl. скръндза, скъперник
    8. ам. sl. мошеник, мошеничество, измама
    next (to) one's SKIN на голо
    to waste away to SKIN and bone ставам на кожа и кости
    to come off with a whole SKIN рaзг. спасявам кожата, оставам здрав и невредим
    he cannot change his SKIN разг. такъв си е, не можеш да го промениш
    to have a thick/thin SKIN нечувствителен/чувствителен съм
    to jump out of one's SKIN вън от себе си съм (от радост, възмущение и пр.)
    to get under someone's SKIN разг. влизам под кожата на някого, дразня някого, вълнувам/стимулирам някого
    by/with the SKIN of one's teeth едва-едва, едвам
    it's no SKIN off my nose това не ме засяга, от това нищо не губя, дори печеля
    under the SKIN дълбоко в себе си, по душа
    II. 1. дера, одирам
    2. беля, обелвам
    3. ожулвам (си) (коляното и пр.)
    4. покривам се с коричка
    образувам коричка, зараствам (за рана) (с over)
    5. sl. обирам, изигравам
    6. ам. sl. наругавам, накастрям, прен. напердашвам, побеждавам
    7. sl. измъквам се (away)
    промъквам се (through)
    * * *
    {skin} n 1. кожа (на човек, животно); 2. бот. ципа; З. кора, кож(2) {skin} v (-nn-) 1. дера, одирам; 2. беля, обелвам; З. ожулва
    * * *
    ципа; шлюпка; обелвам; одирам; беля; кожа; кора; кожен;
    * * *
    1. by/with the skin of one's teeth едва-едва, едвам 2. he cannot change his skin разг. такъв си е, не можеш да го промениш 3. i. кожа (на човек, животно) 4. ii. дера, одирам 5. it's no skin off my nose това не ме засяга, от това нищо не губя, дори печеля 6. next (to) one's skin на голо 7. sl. измъквам се (away) 8. sl. обирам, изигравам 9. to come off with a whole skin рaзг. спасявам кожата, оставам здрав и невредим 10. to get under someone's skin разг. влизам под кожата на някого, дразня някого, вълнувам/стимулирам някого 11. to have a thick/thin skin нечувствителен/чувствителен съм 12. to jump out of one's skin вън от себе си съм (от радост, възмущение и пр.) 13. to waste away to skin and bone ставам на кожа и кости 14. under the skin дълбоко в себе си, по душа 15. ам. sl. мошеник, мошеничество, измама 16. ам. sl. наругавам, накастрям, прен. напердашвам, побеждавам 17. ам. sl. скръндза, скъперник 18. беля, обелвам 19. бот. ципа 20. външен пласт/слой, обшивка, обелка 21. кора, кожа (на плод и пр.) 22. кора, кожица (върху крем, мляко) 23. мях (за вино) 24. образувам коричка, зараствам (за рана) (с over) 25. ожулвам (си) (коляното и пр.) 26. покривам се с коричка 27. промъквам се (through)
    * * *
    skin [skin] I. n 1. кожа (на човек и на животно); to have a fair ( silky) \skin имам бяла и гладка кожа (кожа като кадифе); he cannot change his \skin разг. такъв ще си остане, не може да се промени; next to o.'s \skin (нося нещо) на голо; to strip to the \skin събличам се гол; she is nothing but \skin and bone разг. тя е само кожа и кости (кокали); it makes my \skin crawl тръпки ме побиват, настръхвам; to come off with a whole \skin разг. спасявам си кожата, оставам здрав и невредим; to jump out of o.'s \skin извън кожата си (съм), вън от себе си (съм) ( for); to have a thick ( thin) \skin нечувствителен съм, имам биволска кожа; (чувствителен съм); by ( with) the \skin of o.'s teeth едва-едва; на косъм; to get under s.o.'s \skin 1) ам. дразня (нервирам) някого; 2) влизам под кожата на някого, печеля благоразположението му; to be in s.o.'s \skin влизам в кожата, на мястото на някого съм; it's no \skin off my nose не ме засяга; не е мой проблем; 2. бот. ципа, кожица; 3. кора, кожа (на някои плодове); 4. мях за вино; 5. кора, кожица, коричка (на крем, мляко); 6. външен пласт, слой; обшивка (на кораб); 7. sl кранта; шег. човек; 8. ам. sl скръндза; II. v (- nn-) 1. одирам; смъквам кожата; 2. беля, обелвам ( плод); 3. ожулвам си (коляно и пр.); 4. sl обирам, изигравам; 5. покривам се с коричка; образувам коричка (и за рана), зараствам ( over); 6. ам. разг. \skin through едва се промъквам през ( отвор, процеп); 7.: to \skin up завивам цигара с канабис.

    English-Bulgarian dictionary > skin

  • 13 rind

    {raind}
    I. 1. кора (на дърво, плод)
    2. външен пласт (на сирене и пр.), външна дебела кожа (на сланина)
    II. v беля, обелвам, махам кората на
    * * *
    {raind} n 1. кора (на дьрво, плод); 2. външен пласт (на сирене и(2) {raind} v беля, обелвам; махам кората на.
    * * *
    кора;
    * * *
    1. i. кора (на дърво, плод) 2. ii. v беля, обелвам, махам кората на 3. външен пласт (на сирене и пр.), външна дебела кожа (на сланина)
    * * *
    rind [raind] I. n 1. кора (на дърво, плод); 2. външен пласт (на сирене), външна дебела кожа (на сланина); 3. геол., мин. външен пласт на чупливи скали; II. v беля, махам кората на (дърво и пр.).

    English-Bulgarian dictionary > rind

  • 14 беля

    1. (избелвам) bleach, whiten
    grass
    (плод) peel, pare, skin
    (царевица) peel, husk
    (грах и под.) shell; hull
    (яйце) shell
    (орехи, бадеми чрез попарване) blanch
    (за бол) shell off.nuisance, mischief; bother, trouble; dif-ficulty
    ама че беля! what a nuisance/bother! белята е там, че the worst of it is that, the trouble is that
    за беля by mischance; as ill luck would have it
    взех си белята с тази работа it/this gave me no end of trouble
    вкарвам в беля get s.o. into trouble
    ето де е беля та there's the snag
    голяма беля ми дойде на главата I'm in real trouble
    не е една беля when it's not one thing, it's another; it's one damn thing after another; it never rains but it pours
    постоянно правя бели be always getting into mischief
    търсите си белята you are asking/heading for trouble, you are laying up trouble for yourself; you're trailing your coat, you're riding for a fall
    * * *
    бѐля,
    гл., мин. св. деят. прич. бѐлил ( избелвам) bleach, whiten; grass.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. бѐлил ( кора на дърво) bark, rind; ( плод) peel, pare, skin; ( царевица) peel, husk; ( грах и под.) shell; hull; ( картофи) peel; ( яйце) shell; ( орехи, бадеми чрез попарване) blanch;
    \беля се (за кожа) peel (off); (за кора, кожа) exfoliate; (за боя) shell off.
    ——————
    ж., -ѝ nuisance, mischief; bother, trouble; difficulty; \беляята е там, че the worst of it is that, the trouble is that; взех си \беляята с тази работа it/this gave me no end of trouble; вкарвам в \беляя get s.o. into trouble; голяма \беляя ми дойде на главата I’m in real trouble; ето къде е \беляята there is the snag; за \беляя by mischance; as ill luck would have it; не е една \беляя when it’s not one thing, it’s another; it’s one damn thing after another; it never rains but it pours; не си търси \беляята let sleeping dogs lie; постоянно правя \беляи be always getting into mischief; сам си навличам \беляя make a rod for o.’s own back; търсите си \беляята you are asking/heading for trouble; you are laying up trouble for yourself; you’re trailing your coat; you’re riding/heading for a fall; you are tempting fate.
    * * *
    marked;marking;desquamate; flake off
    * * *
    1. (грах и под.) shell;hull 2. (за бол) shell off.nuisance, mischief;bother, trouble;dif-ficulty 3. (картофи) peel 4. (орехи, бадеми чрез попарване) blanch 5. (плод) рееl, pare, skin 6. (царевица) peel, husk 7. (яйце) shell 8. 1 (избелвам) bleach, whiten 9. 2 (кора на дърво) bark, rind 10. grass 11. БЕЛЯ се (за кожа) peel (off) 12. ама че БЕЛЯ! what a nuisance/bother! БЕЛЯта е там, че the worst of it is that, the trouble is that 13. взех си БЕЛЯта с тази работа it/this gave me no end of trouble 14. вкарвам в БЕЛЯ get s. о. into trouble 15. голяма БЕЛЯ ми дойде на главата I'm in real trouble 16. ето де е БЕЛЯ та there's the snag 17. за БЕЛЯ by mischance;as ill luck would have it 18. не е една БЕЛЯ when it's not one thing, it's another;it's one damn thing after another;it never rains but it pours 19. постоянно правя бели be always getting into mischief 20. търсите си БЕЛЯта you are asking/ heading for trouble, you are laying up trouble for yourself; you're trailing your coat, you're riding for a fall

    Български-английски речник > беля

  • 15 corteza

    f 1) анат., биол. обвивка на орган; 2) кора (на дърво); 3) кора (на хляб, на плод); 4): corteza cerebral анат. кора (на мозък); 5) прен. грубост, недодяланост; 6) прен. външна обвивка.

    Diccionario español-búlgaro > corteza

  • 16 banana

    {bə'na:nə}
    n бот. банан (дърво и плод)
    * * *
    {bъ'na:nъ} n бот. банан (дьрво и плод).
    * * *
    банан;
    * * *
    n бот. банан (дърво и плод)
    * * *
    banana[bə´na:nə] I. n банан; II. adj побъркан, глупав; to drive s.o. \bananas подлудявам, нервирам, дразня, вбесявам, побърквам някого; to go \bananas sl побърквам се, полудявам, откачам; to slip on a \banana skin подхлъзвам се на динена кора.

    English-Bulgarian dictionary > banana

  • 17 lime

    ̈ɪlaɪm I
    1. сущ.
    1) известь finish limeстроительная известь;
    штукатурная известь burnt lime caustic lime slaked lime
    2) накипь, осадок, окалина( от жесткой воды) Syn: limescale
    3) птичий клей Syn: birdlime
    2. гл.
    1) а) белить известью б) удобрять известью
    2) а) мазать птичьим клеем б) перен. завлечь, поймать II сущ. а) бот. лайм настоящий (разновидность лимона) б) плоды лайма, маленькие зеленые лимончики в) сок или напиток из плодов лайма) vodka and lime ≈ водка с соком лайма Syn: lime juice, lime cordial III сущ. липа Syn: lime tree, linden известь - burnt /quick, unslaked/ * негашеная известь - slaked /drowned, dead/ * гашеная известь - * application( сельскохозяйственное) известкование( почвы) - * slaking /hydration/ гашение извести скреплять известью белить известью удобрять известью смазывать птичьим клеем (ветки деревьев) для приманивания птиц, ловить птиц поймать, приманить( жениха и т. п.) (кожевенное) дело золить (ботаника) липа (Tilia gen.) - * bast липовая кора, луб;
    лыко( ботаника) лайм настоящий (Citrus aurantifolia) плод лайма - * juice сок лайма, лаймовый сок ~ известь;
    burnt (slaked) lime негашеная (гашеная) известь lime белить известью ~ известь;
    burnt (slaked) lime негашеная (гашеная) известь ~ бот. лайм настоящий (разновидность лимона) ~ липа ~ намазывать( ветки дерева) птичьим клеем ~ перен. поймать, завлечь ~ птичий клей( обыкн. bird lime) ~ скреплять или удобрять известью lime-tree: lime-tree = lime slack ~ гашеная известь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lime

  • 18 lime

    I
    1. [laım] n
    1. известь

    burnt /quick, unslaked/ lime - негашёная известь

    slaked /drowned, dead/ lime - гашёная известь

    lime application - с.-х. известкование ( почвы)

    lime slaking /hydration/ - гашение извести

    2. поэт. = birdlime
    2. [laım] v
    1. 1) скреплять известью
    2) белить известью
    2. удобрять известью
    3. 1) смазывать птичьим клеем ( ветки деревьев) для приманивания птиц, ловить птиц
    2) поймать, приманить (жениха и т. п.)
    4. кож. золить
    II [laım] n = lime tree

    lime bast - липовая кора, луб; лыко

    II [laım] n
    1) бот. лайм настоящий ( Citrus aurantifolia)
    2) плод лайма

    lime juice - сок лайма, лаймовый сок

    НБАРС > lime

  • 19 durian

    durian[´djuəriən] n бот. 1. едър плод на дърво от индонезийските острови с бодлива кора и мека вътрешност; 2. самото дърво Durio zibethinus.

    English-Bulgarian dictionary > durian

  • 20 обеля

    вж. обелвам
    * * *
    обѐля,
    обѐлвам гл. ( плод) peel, pare, ( кора на дърво) bark, ( царевица) husk; ( орех, яйце) shell; обелих си коляното my knee was skinned, I rubbed the skin off my knee, I grazed my knee; • не \обеля зъб not utter a word, not open o.’s mouth, keep mum; не \обеля зъб за make no mention of, keep quiet about.
    * * *
    вж. обелвам

    Български-английски речник > обеля

См. также в других словарях:

  • Плод — I (fetus) внутриутробно развивающийся человеческий организм начиная с 9 й недели беременности до рождения. Этот период внутриутробного развития называют фетальным. До 9 й недели беременности (Беременность) формирующийся организм называют… …   Медицинская энциклопедия

  • Запо́ры — (obstipationes) задержка опорожнения кишечника (более 48 ч), а также затрудненное или систематически недостаточное его опорожнение. Запоры широко распространенное состояние, особенно в развитых экономических странах (по статистическим данным, у 5 …   Медицинская энциклопедия

  • ЗАПОРЫ — – задержка опорожнения кишечника (более 48 ч), а также затрудненное или систематгмески недостаточное (по сравнению с привычным) его опорожнение. Наиболее часто запоры встречаются у лиц пожилого и старческого возраста. Запоры возникают в… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Семейство лавровые (Lauraceae) —         С глубокой древности людям известны цейлонский коричник и камфорное дерево, авокадо и лавр благородный. Все они представители одного из самых интересных семейств цветковых растений лавровых. Лавр благородный (Laurus nobilis), воспетый… …   Биологическая энциклопедия

  • ДЕРЕВО — многолетнее растение с одревесневающим прямостоячим главным стеблем стволом. Более детальное или четкое определение этой жизненной форме дать трудно из за разнообразия размеров и внешнего вида растений, которые называют деревьями. Даже банан,… …   Энциклопедия Кольера

  • Подотряд Разноядные жуки (Polyphaga) —          Этот подотряд гораздо обширнее первого. Как это отражено в названии подотряда, пищевые связи его представителей могут быть самыми разнообразными. Он включает основную массу жесткокрылых и делится на большое число семейств.… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство березовые (Betulaceae) —         По числу родов и особенно видов березовые уступают буковым. В этом семействе 6 родов и, вероятно, лишь немногим больше 150 видов. Роды березовых образуют две довольно хорошо различающиеся между собой группы, которые одними ботаниками… …   Биологическая энциклопедия

  • Дуб — черешчатый …   Википедия

  • Семейство магнолиевые (Magnoliaceac) —         С дегенериевыми имеет много общего семейство магнолиевых, которое, однако, в некоторых отношениях более продвинуто. В этом семействе 12 родов и около 230 видов, распространенных главным образом в субтропических областях северного… …   Биологическая энциклопедия

  • Берёза — У этого термина существуют и другие значения, см. Берёза (значения). Берёза …   Википедия

  • Акация — У этого термина существуют и другие значения, см. Акация (значения). Акация …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»